24.04.2009, 00:18
Wortherkunft Etymologie - Vergebung
Manchmal kommt man Dingen näher, wenn man die Wortherkunft verfolgt. Ich habe mich mal ein ganz klein wenig auf die Suche gemacht, woher das Wort "Vergebung" stammt. Ich habe immer das "Problem", dass ich bei Vergebung an das reine Verzeihen denke. Das reicht mir irgendwie nach den bisherigen Kurs-Kenntnissen nicht so ganz.
Hier einige Erläuterungen aus der Etymologie, die mir halfen, die Vergebung im Sinne des Kurses besser zu verstehen:
Der Begriff "Amnesty" stammt ursprünglich aus dem Lateinisch-Griechischen und bedeutet "Vergebung".
Also: Eine Amnestie für all das Wirrwar, dass der falschgesinnte Geist uns weismachen möchte. Schuld- und straflos glücklich.
Dann noch eine interessante Stelle aus dem anglo-amerikanischen:
forgive
="give, grant, allow,"
to "to give up"
from for- "completely" + giefan "give" (see give).
==> komplett geben, komplett aufgeben, komplett übergeben, damit kann ich in Sachen Kurs schon etwas anfangen.
Aus dem lateinischen Perdonare
*perdonare " = to give wholeheartedly, to remit," from L. per- "through, thoroughly" + donare "give, present."
==> Mit ganzem Herzem geben; Pardon
Vielleicht hat noch wer Hinweise in Sachen Wortherkunft Vergebung? Welches ist eigentlich dass im amerikanischen Original des Kurses in diesem Zusammenhang verwendete Wort und woher stammt es?
Alles Liebe
Jens
P.S: Lektion 23.. langsam und stetig ernährt sich das Eichhörnchen.. :-)
Manchmal kommt man Dingen näher, wenn man die Wortherkunft verfolgt. Ich habe mich mal ein ganz klein wenig auf die Suche gemacht, woher das Wort "Vergebung" stammt. Ich habe immer das "Problem", dass ich bei Vergebung an das reine Verzeihen denke. Das reicht mir irgendwie nach den bisherigen Kurs-Kenntnissen nicht so ganz.
Hier einige Erläuterungen aus der Etymologie, die mir halfen, die Vergebung im Sinne des Kurses besser zu verstehen:
Der Begriff "Amnesty" stammt ursprünglich aus dem Lateinisch-Griechischen und bedeutet "Vergebung".
Also: Eine Amnestie für all das Wirrwar, dass der falschgesinnte Geist uns weismachen möchte. Schuld- und straflos glücklich.
Dann noch eine interessante Stelle aus dem anglo-amerikanischen:
forgive
="give, grant, allow,"
to "to give up"
from for- "completely" + giefan "give" (see give).
==> komplett geben, komplett aufgeben, komplett übergeben, damit kann ich in Sachen Kurs schon etwas anfangen.
Aus dem lateinischen Perdonare
*perdonare " = to give wholeheartedly, to remit," from L. per- "through, thoroughly" + donare "give, present."
==> Mit ganzem Herzem geben; Pardon
Vielleicht hat noch wer Hinweise in Sachen Wortherkunft Vergebung? Welches ist eigentlich dass im amerikanischen Original des Kurses in diesem Zusammenhang verwendete Wort und woher stammt es?
Alles Liebe
Jens
P.S: Lektion 23.. langsam und stetig ernährt sich das Eichhörnchen.. :-)
As you decide so will you see. And all that you see but witnesses to your decision.When you look within and see me, it will be because you have decided to manifest truth.And as you manifest it you will see it both without and within.You will see it without <because> you saw it first within.