03.07.2013, 20:13
(03.07.2013, 05:24)Thomas schrieb: Ok, jetzt verstehe ich, danke!
Woran ich mich ehrlich gesagt auch immer etwas stoße, ist der Begriff "verleugnen". Er ist offenbar die Übersetzung des englischen "denying", was ich eher mit "bestreiten" übersetzen würde. Kann mit meinem Beruf als Journalist zusammenhängen, wo ich nie Angeklagte etwas verleugnen, sondern immer nur bestreiten lasse. Schlichtweg weil leugnen lügen impliziert. Jemand der leugnet lügt.
Hier finde ich zu Beginn des Kurses die Hinweise zur deutschen Übersetzung Seite xiii Buchstabe h) ganz hilfreich.
![Herz Herz](https://acim.globalchange.de/images/smilies/herz.gif)